61. What do you call your teacher?

One thing that surprised me when I started teaching in England was how pupils address their teachers. In most schools, male teachers are called "Sir" and female teachers are called "Miss", regardless of whether they are married or not. In a large secondary school with dozens of teachers, it's a simple and practical system. Many pupils don't actually know all of their teachers' names, but they always know who "Sir" or "Miss" is.

영국에서 교사 생활을 시작했을 때 놀랐던 것 중 하나는 학생들이 선생님을 부르는 방식이었습니다. 대부분의 학교에서 남자 교사는 "Sir", 여자 교사는 결혼 여부와 상관없이 "Miss"라고 부릅니다. 수십 명의 교사가 있는 큰 중등학교에서는 매우 간단하고 실용적인 시스템입니다. 많은 학생들이 모든 선생님의 이름을 기억하지는 못하지만, 적어도 누구를 "Sir" 또는 "Miss"라고 불러야 하는지는 알고 있습니다.

Of course, this system occasionally leads to some funny moments. Last week, one pupil accidentally called me "Miss". The moment the word came out, the entire class burst into laughter. The pupil looked embarrassed, I laughed, and for the next few minutes it became the joke of the lesson. Fortunately, schools are full of these little moments that make the day more enjoyable.

물론 이런 시스템 때문에 가끔 재미있는 일도 생깁니다. 지난주 한 학생이 실수로 저를 "Miss"라고 불렀습니다. 그 말이 나오자마자 교실 전체가 웃음바다가 되었습니다. 학생은 당황했고, 저도 웃었고, 그 후 몇 분 동안은 그 일이 수업의 농담거리가 되었습니다. 다행히 학교에는 하루를 즐겁게 만들어 주는 이런 작은 순간들이 자주 있습니다.

Interestingly, the system reminds me a little of Korea. In Korea, people often address one another by titles rather than by their names. Teachers are 선생님, company employees are often referred to by their job titles, and even among friends or acquaintances, titles can sometimes feel more important than names. The title reflects the relationship and shows respect within a particular social setting.

흥미롭게도 이 시스템은 한국을 조금 떠올리게 합니다. 한국에서는 이름보다 직함으로 서로를 부르는 경우가 많습니다. 교사는 선생님, 회사에서는 직급으로 부르는 일이 흔하며, 친구나 지인 사이에서도 이름보다 호칭이 더 중요하게 느껴질 때가 있습니다. 이러한 호칭은 관계를 나타내고 특정 사회적 상황에서 존중을 표현하는 역할을 합니다.

Language and culture are often connected in unexpected ways. Although England and Korea are very different countries, both cultures have developed simple ways of showing respect through forms of address. Whether it's "Sir", "Miss", "선생님", or another title, the words we choose can say a lot about the society we live in. What about your country? Do people usually use names or titles when speaking to teachers and colleagues? I'd love to hear your experiences in the comments below.

언어와 문화는 예상치 못한 방식으로 연결되어 있습니다. 영국과 한국은 매우 다른 나라지만, 두 문화 모두 호칭을 통해 존중을 표현하는 방식을 발전시켜 왔습니다. "Sir", "Miss", "선생님" 또는 다른 직함이든, 우리가 사용하는 호칭은 그 사회의 문화를 잘 보여 줍니다. 여러분의 나라에서는 어떠한가요? 선생님이나 직장 동료를 부를 때 이름을 더 자주 사용하나요, 아니면 직함을 사용하나요? 여러분의 경험을 댓글로 들려주세요.

Previous
Previous

62. The best teacher at home is….

Next
Next

60. No more ‘no pain, no gain’, please